Факты связанные с романом «МАСТЕР И МАРГАРИТА»
Суть романа Булгакова в том, что идёт вечная борьба добра и зла, света и тьмы, человека и власти; поиска истины, правды, любви и счастья… А человек всегда должен оставаться Человеком!
Но смысл романа «Мастер и Маргарита» каждый читатель находит свой.
Но смысл романа «Мастер и Маргарита» каждый читатель находит свой.
- В первом варианте романа не было Мастера и Маргариты.
Не зря Булгаков считал себя преемником Гоголя. Его учитель тоже сжёг вторую часть «Мёртвых душ».
- У романа было 11 вариантов названия.
«Черный маг»
«Копыто инженера»
«Сатана»
«Гастроль Воланда»
«Князь тьмы» и прочие.
- Одним из прототипов Мастера был Гоголь, любимый писатель Булгакова.
- Прототипом Маргариты стала жена Булгакова — Елена Сергеевна.
- Сталин стал прообразом Воланда (по одной из версий булгаковедов)
- Свита Воланда — не выдумка автора.
Бегемот — чревоугодие
Коровьев — гордыня
Азазелло — гнев, алчность
Гелла — блуд
- Москва — Ершалаим
Действия происходят в одни и те же дни недели, солнечная и яркая погода сменяется тяжёлым грозовым дождём.
- «Нехорошей квартирой» в романе названа квартира 50 на Садовой улице.
- Когда Маргарита впервые встретилась с Мастером,
- Работа над романом длилась 10 лет.
- Рукопись не видела свет 26 лет.
Впервые роман был напечатан в журнале «Москва». Это произошло в 1966 году.
ЭКРАНИЗАЦИИ
Экранизация 2024 года
Как мастерски интерпретировал режиссер это произведение. Сколько откликов внутреннего сходства и узнавания параллелей. Что если бы была возможность собрать рукописи еще раз в ином виде (а мы теперь знаем, что существует несколько вариантов романа, прежде чем мы получили конечную версию), у современного сценариста получилась бы очень понятная и уместная версия, такая как в фильме. Суть осталась и смысл понятный.
Отдельно отметим:
Многие говорят, что ничего общего с оригинальной версией.
Конечно, не классическое изложение, но все очень даже в рамках сюжета.
То, что мы домысливаем себе по ходу прочтения, обрело тут художественное воплощение. К тому же, пишут, что бюджета не хватило на включение еще многих значимых сцен романа.
Как мастерски интерпретировал режиссер это произведение. Сколько откликов внутреннего сходства и узнавания параллелей. Что если бы была возможность собрать рукописи еще раз в ином виде (а мы теперь знаем, что существует несколько вариантов романа, прежде чем мы получили конечную версию), у современного сценариста получилась бы очень понятная и уместная версия, такая как в фильме. Суть осталась и смысл понятный.
Отдельно отметим:
- Мастеру, в этом фильме, как и полагается, отвели главную роль.
- Совершенно фантасмагорическая Москва в духе самого романа!
- Стильная брутальная визитка Воланда.
- Прочла, что актер, сыгравший роль Сатаны - немец, а роль Понтия Пилата - датчанин.
- Фильм был снят при участии Фонда Кино режиссером Михаилом Локшиным.
Многие говорят, что ничего общего с оригинальной версией.
Конечно, не классическое изложение, но все очень даже в рамках сюжета.
То, что мы домысливаем себе по ходу прочтения, обрело тут художественное воплощение. К тому же, пишут, что бюджета не хватило на включение еще многих значимых сцен романа.